El español puede resultar en ocasiones un poco confuso inclusive para los propios hispanohablantes por el rico vocabulario y, además, por los sonidos similares entre palabras que con solo modificar una sílaba o una letra puede cambiar el significado.
Lea también: ¿A qué se dedica ahora Camilo Montoya, el primer esposo de Laura Acuña?
Eso sucede con dos palabras: asequible y accesible, ambas pueden emplearse con el sentido de ‘fácil de comprender’, pero, advierte FundéuRAE, una fundación patrocinada por la Agencia Efe y la Real Academia Española (RAE), conviene diferenciarlos en el resto de sus significados.
Es posible encontrar ejemplos con esta confusión en los medios de comunicación en los que se confunden ambas palabras: “Alquileres baratos: este es el municipio más accesible para buscar tu nuevo hogar”, “Las estadísticas lo ponen como un rival accesible, con solo tres victorias en sus últimos diez partidos” o “Los feligreses se refieren a él como una persona muy asequible”.

Lea también: Ángela Aguilar es la nueva eliminada de ‘Yo me llamo’: este es el dinero que se llevó en el programa
“Tanto ”asequible" como “accesible” son válidos para referirse a algo que es comprensible. Sin embargo, se recomienda utilizar asequible para aludir a aquello ‘que se puede conseguir o adquirir’, a un rival ‘que se puede derrotar’ y a algo ‘que tiene un precio moderado’”, explica FundéuRAE.
Por su parte, lo apropiado es reservar “accesible” para aquellas cosas a las que se puede acceder o llegar sin dificultad, así como para alguien ‘que es de trato fácil o afable’.
Lea también: Estos son los 10 concursantes más atractivos que han pasado por ‘MasterChef Celebrity’
Así pues, en las frases iniciales lo más apropiado habría sido “Alquileres baratos: este es el municipio más asequible para buscar tu nuevo hogar”, “Las estadísticas lo ponen como un rival asequible, con solo tres victorias en sus últimos diez partidos” y “Los feligreses se refieren a él como una persona muy accesible”.
“Algo tiene sentido”, mejor que “hace sentido”
Es frecuente encontrar en los medios ejemplos como los siguientes: “¿Hace sentido para los Red Sox cambiar a Rafael Devers?”, “La potencia de este teléfono no hace sentido con su precio” o “Por separado parecen no hacer sentido, pero responden a una planificada estrategia”.
Como se puede ver en el Corpus del Español del Siglo XXI (CORPES XXI), “tener” es el verbo más habitual en español en esta construcción que expresa que algo tiene razón de ser o resulta lógico. El uso de “hacer”, que también se encuentra en “hacer parte” o “hacer el día” (en lugar de “formar parte” o “alegrar el día”, que son las opciones preferibles), puede deberse a un cruce con otras lenguas y se recomienda evitarlo.
Lea también: Está muy bien y recuperándose: el esperanzador mensaje de la hermana de Miguel Uribe sobre su estado de salud
Así, en los enunciados anteriores lo más apropiado habría sido escribir “¿Tiene sentido para los Red Sox cambiar a Rafael Devers?”, “La potencia de este teléfono no tiene sentido con su precio” o “Por separado parecen no tener sentido, pero responden a una planificada estrategia”.
¿“Contrataque” o “contraataque”?
En ocasiones se puede encontrar frases como estas: “El contraataque iraní deja al menos 86 heridos”, “Qué sistemas de defensa tiene Israel ante un contraataque de Irán y cómo funcionan” o “¿Cómo contraatacar la desinformación y el discurso de odio en las redes?”.
Lea también: Murió Joe Marinelli, actor de ‘The Morning show’ y ‘Hospital General’, a causa de un cáncer de estómago
Tal como se explica en la “Ortografía de la lengua española”, los términos que se forman por un prefijo que termina en “-a”, como “contra-”, unido a una palabra que empieza por esa misma letra se pueden escribir manteniendo ambas “a” (“contraataque”, “contraatacar”) o solo con una (“contrataque”, “contratacar”) si en todos los niveles del habla se ha generalizado su pronunciación con una sola vocal. En ese caso, se recomienda usar las grafías simplificadas. Así, aunque ambas opciones son adecuadas, el “Diccionario panhispánico de dudas” indica que son preferibles “contrataque” y “contratacar”.
De este modo, los ejemplos iniciales son válidos, aunque habría sido más apropiado escribirlos así: “El contrataque iraní deja al menos 86 heridos”, “Qué sistemas de defensa tiene Israel ante un contrataque de Irán y cómo funcionan” y “¿Cómo contratacar la desinformación y el discurso de odio en las redes?”.