P.: ¿De dónde viene ‘butifarra’? ¿Es un costeñismo? Elly Navas, B/quilla
R.: Es término castizo, de vieja data en español. Joan Corominas dice que surgió en el segundo cuarto del siglo XIX proveniente del catalán botifarra, que deriva de “bŭttis, latín tardío del siglo VI, de origen desconocido, que traduce ‘odre, tonel, pellejo, vejiga de piel’ ”, y de la distorsión del latín fartus-a-um, ‘relleno, embutido’, es decir, ‘tripa embutida’. De bŭttis también proceden ‘botella’ y ‘botija’ y, precedido por el prefijo en-, ‘embutir’, que desde 1460, asimismo según Corominas, significa ‘llenar apretando’, acción igual a la que se ejecuta cuando una tripa dispuesta es rellenada con tocino y carnes picadas y condimentadas.
P.: ¿Se dice cuerdas vocales o bucales?, ¿enjuague vocal o bucal? Pipe Ortiz O., B/quilla
R.: Se dice cuerdas vocales, porque vocal es lo perteneciente o relativo a la voz, que es producida cuando vibran esas cuatro bandas musculares, que no están en la boca, sino en la laringe. Según muchos, es equivocado llamarlas “cuerdas” porque no tienen esa configuración, ya que, más bien, semejan repliegues o labios, y, de hecho, en anatomía es común llamarlas “pliegues vocales”. Y un enjuague no es vocal, sino bucal porque está destinado a la higiene o al buen aliento de la boca (bucca, en latín). En resumen, las cuerdas son vocales porque se refieren a lo que pertenece o es relativo a la voz, y el enjuague es bucal porque se refiere a algo que pertenece o es relativo a la boca.
P.: ¿Cómo es el cuento ese de Inglaterra, Gran Bretaña, Escocia, Reino Unido? Joel, B/quilla
R.: Gran Bretaña es una isla conformada por Inglaterra, País de Gales y Escocia. A los nacidos en cualquiera de estos tres países se les dice británicos, lo que es correcto, pero también se les dice ingleses, lo que es un error, pues ingleses son solo los nacidos en el primero de ellos. Pero, ya lo sabemos, el uso se impone. Y si a Inglaterra, País de Gales y Escocia, es decir, a Gran Bretaña, le añadimos Irlanda del Norte, tendremos el Reino Unido, cuyo nombre oficial es Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte; por eso, a los nacidos en este último país también se les dice británicos. Con frecuencia se confunden Reino Unido y Gran Bretaña, cuando esta última es solo el territorio más grande del Reino Unido.
P.: Para elogiar la sencillez de alguien, dije que era chabacano y me me corrigieron, pues “se dice campechano”. Aurelio Julio, B/quilla
R.: Aunque algunos expertos, como Alario Di Filippo, esbozan que chabacano y campechano son sinónimos, creo que tiene razón quien lo corrigió. Simplemente, acudamos al diccionario y veamos las diferencias. De ‘campechano’ (que viene de Campeche, estado mexicano) dice: “Que se comporta con llaneza y cordialidad, sin imponer distancia en el trato. Sencillo, que no muestra interés alguno por las ceremonias y formulismos”. Y de chabacano: “Grosero o de mal gusto”.
edavila437@gmail.com
Más Columnas de Opinión
¿Qué hacer con las tarifas de energía en la región Caribe?
Las altas tarifas de la energía en el Caribe son un problema social. La afirmación de que mes a mes cientos de miles de familias comen o pagan la luz no es lejana de la realidad. El recibo se puede llevar la cuarta parte de los ingresos de las f
Un faro de esperanza para la juventud
En medio del vendaval de desafíos que enfrenta la juventud contemporánea, marcada por la sombra ominosa de trastornos mentales que irrumpen cada vez más temprano en sus vidas, surge la necesidad imperiosa de tenderles una mano firme, de ofrecer
Café entre Evas
“Qué habría sido de las mujeres en el patriarcado sin el entramado de mujeres alrededor, a un lado, atrás de una, adelante, guiando el camino, aguantando juntas. ¿Qué sería de nosotras sin nuestras amigas? ¿Qué sería de las mu
Para el Descanso
La revisión de los titulares de prensa, o de cualquier otro medio de comunicación, se ha convertido en una seguidilla de sobresaltos. Quizá sea porque en estos tiempos todo se actualiza permanentemente, o porque la dependencia del clic induce l