El Heraldo
Bolívar

Audiencia contra capitán de embarcación china se mantiene suspendida por falta de traductor

El asiático transportaba explosivos en un buque que tenía como destino Cuba.

Como un todo un 'cuento chino', en el que la trama estuvo marcada por varias horas de retraso ante la ausencia de un traductor, se realizó este miércoles la audiencia contra el capitán Wu Hong, quien fue capturado en Cartagena tras la interceptación de la embarcación de bandera china Da Dan Xia, que según la Fiscalía, transportaba abundante material bélico ilegal, con destino hacia La Habana, Cuba.

Aunque el capitán chino llegó al centro de servicios judiciales de Cartagena, pasadas las 8:30 de la mañana, acompañado por un fuerte esquema policial, su presencia en la sala de audiencias número 10 del complejo no fue suficiente para que se iniciara el proceso legal en su contra de inmediato.

La fiscal tercera especializada Claudia Marcela Martínez explicó que, aunque un representante del Consulado chino que reside en Barranquilla venía prestando sus servicios como traductor desde que se inició el proceso, extrañamente, en horas de la mañana de ayer este tomó la decisión de no presentarse en la audiencia.

Desde ese entonces, por cielo y tierra, las autoridades colombianas emprendieron la frenética búsqueda de un traductor, que además de manejar la lengua china o el mandarín estándar, también tuviera nociones de aspectos legales, con el fin de que le explicara al indiciado en qué consiste el proceso legal en su contra.

Esto, entre otros aspectos, porque el abogado defensor del capitán chino, José Guardo Martínez, también manifestó que no manejaba la lengua propia del gigante asiático.

Dueños de restaurantes de comida china, propietarios de talleres orientales de electrónica, y  estudiantes de lenguas extranjeras, entre otros, hicieron parte de la larga lista de personas que prefirieron no prestar sus servicios de traducción.

Según la Fiscalía, aunque en la audiencia estuvieron presentes dos representantes del gobierno chino, estos manifestaron que "por asuntos diplomáticos", no estaban autorizados para servir como traductores. No obstante, fueron varias las ocasiones en que estos hicieron saber que el capitán Wu Hong necesitaba ir al baño, o tenía hambre, para lo cual se comunicaban de manera directa con el  capturado.

Un traductor que llegó sin cédula, que no dio la talla. Después de dos suspensiones de la audiencia, se hizo presente en el complejo judicial un joven de facciones orientales, que manifestó que manejaba el mandarín estándar. Sin embargo, hizo su arribo sin cédula, por lo que debió devolverse hacia su residencia, ubicada en el sur de la ciudad.

Aunque una vez superado el inconveniente parecía que todo estaba listo para que la audiencia se reanudara, el joven traductor tuvo que retirarse debido a que manifestó que algunos conceptos "eran muy técnicos" y no los comprendía.

El traductor, aunque de evidente facciones asiáticas, dijo que es de nacionalidad colombiana, y que su padre y su madrastra son de nacionalidad china. Aunque intentó traducirle al capitán chino, sus conocimientos no fueron suficientes.

A esta hora aún no se ha realizado la legalización de la diligencia de allanamiento del material incautado en la embarcación china, ni tampoco la legalización de la captura del capitán Wu Hong.

Las autoridades temen que haya vencimiento de términos, ante la gran cantidad de obstáculos que ha afrontado el proceso.

Facebook
Twitter
Messenger
Whatsapp
Convierta a El Heraldo en su fuente de noticias
X
COMO REPORTAR A WASAPEA
1. Agrega a tu celular el número de Wasapea a EL HERALDO: +57 310 438 3838
2. Envía tus reportes, denuncias y opiniones a través de textos, fotografías y videos. Recuerda grabar y fotografiar los hechos horizontalmente.
3. EL HERALDO se encargará de hacer seguimiento a la información para luego publicarla en nuestros sitio web.
4. Recuerda que puedes enviarnos un video selfie relatándonos la situación.